Perhaps masculinity and femininity in our Arabic language are among the linguistic issues that have occupied the attention of researchers, ancient and modern. Many books, works, and research have been written on this subject, but there is still something in it that must be revealed, clarified, and established, as the ancients did not classify the feminine and masculine into real, metaphorical, auditory, analogical,
The research seeks to examine the ability of fifth preparatory students in solving a mathematical problem in relation to system thinking. To this end, the researcher chose (140) fifth preparatory students from four-different secondary schools in Kirkuk city for the academic year (2016-2017). Two tests were adopted to collect study data: a test of (5) items about skills in solving math problem designed by (Al-raihan, 2006); and a test of system thinking skills designed by the researcher himself consisted of (14) items. It was divided into four skills (analyzing the main system to subsystems, eliminating all inner gaps of system, identifying the inner connection of system, and reorganizing the system). The findings indicated a good ability
... Show MoreThis article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and irony
... Show MoreExpressions of Gratitude in American English and Iraqi Arabic (). Expressing gratitude is one of the most frequently occurring communicative acts in...
Arab translators have always paid great attention to the translation of the Persian literary genres, in particular, contemporary Iranian novels. They have always translated for the most prominent Iranian novelists such as Jalal Al Ahmad, Sadiq Hidayat, Mahmoud Dowlatabadi, Bozorg Alavi, Ismail Fasih, Houshang Golshiri, Gholam-Hossein Saedi, Simin Daneshvar, Sadiq Chubak, Samad Behrangi and others that have succeeded in perfectly picturing the Iranian society.
Within the perspectives of Arab translators and by using the descriptive - analytical approach, the present study provides an analytical study of the translation into Arabic some of the modern Persian novels. Moreove
... Show MoreThe goal of this work is demonstrating, through the gradient observation of a of type linear ( -systems), the possibility for reducing the effect of any disturbances (pollution, radiation, infection, etc.) asymptotically, by a suitable choice of related actuators of these systems. Thus, a class of ( -system) was developed based on finite time ( -system). Furthermore, definitions and some properties of this concept -system and asymptotically gradient controllable system ( -controllable) were stated and studied. More precisely, asymptotically gradient efficient actuators ensuring the weak asymptotically gradient compensation system ( -system) of known or unknown disturbances are examined. Consequently, under convenient hypo
... Show MoreThis research aims to understand how Middle Eastern issues are addressed in talk shows on foreign Arabic-speaking channels, taking “France 24 Arabic” as a model. It seeks to determine the channel’s level of attention to Middle Eastern issues in talk shows, the nature of the guests invited, the methods used to address the issues, and the professional characteristics of the program host. The study is descriptive-analytical in nature and relies on content analysis of episodes of the weekly talk show “A Week in the World” on France 24 during the period from August 1, 2017, to July 31, 2018. The main findings indicate that foreign Arabic-speaking channels pay attention to covering Middle Eastern issues, especially political and milita
... Show MoreThe research aims to identify the future teachers' attitudes toward cloud computing in the Kingdom of Saudi Arabia from their point of view. The research adopted the descriptive approach, and a questionnaire was applied to a random sample of (370) male and female teachers in governmental and private general education schools in the Al-Jouf region, Saudi Arabia. The results of the research concluded that the reality of future teachers' attitudes towards cloud computing in the Kingdom of Saudi Arabia from their point of view is very high and that most areas of using computing are in the field of assessment, then teaching, and activities. The challenges of future teachers' attitudes toward cloud computing are recorded at a high level, parti
... Show MoreArab-Islamic architecture has undergone a change at multiple levels affected by modern technology, so the research sought to address the role of contemporary technologies on a fundamental and fundamental component of architecture, which is the architectural space, what is known as the essence of architecture and its ultimate destination, with a focus on the architectural space in the architecture of the contemporary Arab Islamic mosque, because the mosque’s architecture is so important in Islamic law and the belief of the Muslim person himself, where the mosque is the functional style produced by the Islamic faith and embodied in it, whereas, knowing the levels of influence of contemporary technologies in the architectural spac
... Show MoreThe present study is entitled “Problems of Translating Holy Qur’an Antonyms into German: An Analytical Study”. It discusses some of the problems of translating Holy Qur’an verses that contain words so opposite in meaning to another word. The main concern of the study stresses some of the errors in translating the oppositeness of certain words of Holy Qur’an from Arabic into other languages like German, a problem that can be traced back to the fact that such words may have two opposites in meaning, one is considered and the other is completely neglected.
The errors in translating al Qur’an Antonyms can be summarized for several reasons: literal translation, ignorance of the different view
... Show More