Meaning letters in Arabic are characterized by the diversity and abundance of their linguistic material, and are also distinguished by their large number and types, to the point that some of them have reached a hundred letters confined to five categories
Schiff base N,N'-Bis-(4-dimethylamino-benzylidene)-benzene-1,4-diamine has been synthesized from 4-dimethylaminobenzenaldehyde and benzene-1,4-diamine. The structure of Schiff base was obtained by (C.H.N.) microanalysis, Mass, 1HNMR, FT-IR and UV-Vis spectral methods and thermal analysis. Metal mixed ligand complexes of some metal(II) salts with Schiff base ligand and anthranilic acid were prepared in the molar ratio (1:2:2), (Metal):(SBL)2:(Anthra)2, (SBL)= Schiff base ligand, (Anthra) =anthranilic acid and Metal= Co(II), Ni(II), Cu(II), Zn(II), Cd(II) and Hg(II). The thermal behaviour (TGA) of the complexes was studied. The prepared complexes identified by using mass, thermal analysis, FT.IR and UV-Vis spectrum methods, on otherwise flame
... Show MoreThe preparation, spectroscopic characterisation of complexes derived from the mixed ligands with CdII, ZnII and CoII metal ions with Schiff base, Dithiocarbamates (DTCs) and 8-Hydroxyquinoline are reported. The compounds that prepared have been defined via; chloride content, F.T-IR, UV-Vis 1H-NMR spectroscopy and C.H.N.S, as well as conductance and magnetic susceptibility.All data which collected from such methods specified complexes with 6 coordinates in solution and solid states. The biologicalactivity that is related to all the prepared compounds which were screened for their antimicrobial activitiesagainst (G+ and (G- )). The data that collected from biological activity indicate that complexes will have extra activity against such teste
... Show MoreThe present study is entitled “Problems of Translating Holy Qur’an Antonyms into German: An Analytical Study”. It discusses some of the problems of translating Holy Qur’an verses that contain words so opposite in meaning to another word. The main concern of the study stresses some of the errors in translating the oppositeness of certain words of Holy Qur’an from Arabic into other languages like German, a problem that can be traced back to the fact that such words may have two opposites in meaning, one is considered and the other is completely neglected.
The errors in translating al Qur’an Antonyms can be summarized for several reasons: literal translation, ignorance of the different view
... Show Moreجاء هذا البحث في اربع مباحث تناول المبحث الاول الاطار العام للبحث ،وتناول المبحث الثاني (الدراسة النظرية) بيان تاريخ المعجمات اللغوية والتعريف بها وباهدافها ووظائفها وانواعها والمادة التي تناولتها وتنظيمها وترتيبها ،وتناول المبحث الثالث(الدراسة العملية) التعريف بالمعجمات اللغوية الورقية والمحوسبة المتوافرة في مكتبات عينة البحث وبيان مدى استعمالها من طلبة الدراسات العليا ، وتناول المبحث الرابع الاستنتاج
... Show Moreان ترجمة الافعال التي تصف احداث جارية وقت لحظة التكلم او في حالة استمرارية تفصح عن اختلافًا جذريا بين الإسبانية والعربية بسبب طبيعة الأفعال التي تصف هذه الأحداث، منها تعقيد بعض الصيغ، خاصة باللغة العربية، وعدم التكافؤ النحوي بين اللغتين في الكثير من البنى اللغوية. بهذا المعنى ، نجد أنه في اللغة العربية ، تتم صياغة هذه الظواهر اللغوية عن طريق أفعال تسمى الأفعال الناقصة التي تختلف طبيعتها ووظيفتها داخل الجملة
... Show MoreThe developing countries, like our country Iraq suffer from deep comprehensive structural crisis, manifestations and a clear imbalance between the demand and the supply sides. The overall imbalance in the external balance. As a consequence, this caused the accumulation of foreign debts or failure in the implementation of economic development programs. The countries which are forced to resort to the International Monitoring Funds, and the World Bank for assistance and to express an opinion on policies that include restrictions controls that belong to the monetary, and fiscal side group, imposed on the economies crisis, as a condition for returning to normal which called reform programs. The organize of the events of radical changes in the
... Show More