In this paper we study the selection of cognitive elements and criteria of the inflectional structure of the Russian and Arabic languages in the process of speech communication. Phonetic-physiological principle is the main parameter by which the elements and criteria of cognitive activity in the presented study are distinguished. On the basis of the above mentioned parameter, we select the investigated criteria and elements. The first criterion is semantic, reflects the accordance of the elements of thinking to sound combinations in the studied languages, and allows us to distinguish the second criterion – morphonological. The second criterion depends on the phonetic changes of these combinations occurring in the process of speech activit
... Show MoreThis article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and i
... Show MoreMR Younus…, 2020 - Cited by 2
BN Rashid, Ajes: Asian Journal of English Studies, 2013
Wisdom in the era before Islam is soo famous and so mature And Wisdom in the age of Islam {the holy quran and AI Hadeeth AI shareef }is dealt with by different meanings that agree with the contexts in which it occurs its contacs One of meanings is wisesaying that occuars in the Halal and Haram .As to the wisdom of the Amawy age ,it was some times absent since it was not dealt with by the great Poets of that age .In the Poetry of AL-FARAZDAK , Wisdom was little and it expressed religious and phsycological meanings because wisdom is amessage that has along –rang .
Internal Music is considered as a basis to form music melody that sends rapture and
ecstasy within ones selves since it occurs directly on ears ( hearing) and since it tightens the
meaning to make it penetrating into Heart. It is rhythmic organization occurred inside the text
due to movements of internal sounds since rhythm heavily depends on language and
pronunciation. Repetition adds music melody to the poetic text since it increases music in
poetry. The sounds that reoccurred either be letters or words are no more than confirmation.
Thus , repetition is artistic phenomena most poets resorted to as to diverse his subjects and
metaphors he depicts in his poetry. The repetition has achieved artistic aesthetics , mean
Metal oxide nanocomposites (MONCs) manufacturing is increasingly gaining popularity. The primary cause of this is the broad range of applications for such materials, which include fuel cells, photovoltaics, cosmetics, medicine, semiconductor packing materials, water treatment, and catalysts. Due to their size, stability, high surface area, catalytic activity, simplicity in fabrication, and selectivity for particular reactions. The MONCs with various morphologies have been created by physical, chemical, and biological processes, such as sol-gel, hydrothermal, co-precipitation, solvothermal, and microwave irradiation. Eugenol (4-allyl-2-methoxyphenol) is a major component of clove essential oil and it was found in various plant groups, has
... Show MoreInformativity, being an essential component of text/discourse, plays a significant role in highlighting the intended meaning and finally contributes to the overall process of rendering a text cross-culturally. It has, however, been overlooked by translators in doing their jobs. In poetic translation, informativity plays a particularly significant role as it sheds light on the ungraspable traits of meaning.
This study tries to explore this aspect in a translation of Emily Dickenson's Slant of Lights to see where the translator fell short in this aspect with attempts to produce an alternative translation taking into consideration the various orders of informativity. For this purpose, a model of informativity is forwarded t
... Show More