This study was conducted in order to statement the effect of ginger (Zingiber officinale) extracts in reducing the presence of the bacterium Salmonella typhimurium in some foods products.
Qualitative disclosures effective chemical compounds (alkaloids, flavonoids, phenols, tannins, terpenes) showed that the extracts of ginger an effective compounds as follows: oil extract and fresh juice> aqueous extract warm> aqueous extract cold. And studied the impact extract of fresh ginger juice, hot water ,cold water and oil rates extracts (1,2,3)% in bacteria test has shown that all s of extracts clear impact inhibition has oily extract of ginger recorded the highest value to inhibition zone reaching 35 mm when the concentration of 3%, f
The research aims at a statement Internal Debt options during shocks and the impact of this borrowing in the volume of the foreign reserve, using induction and deduction with available data analysis. During the period (2004-2013) did not require the use of borrowing across (financial institutions, discounted transfers, bonds); it was only sufficient by transfer with commercial banks that can finance of temporary budget deficits: rose and decline of volume of foreign reserve according to the changes of oil prices and the volume of purchases and sales of the Central Bank of Iraq. Central Bank of Iraq (CBI) has significantly contributed to Internal Debt through bond and discounted transfers in the secondary market; thus, funding the
... Show MoreThe use of ultraviolet rays is one of the methods of treating surface contamination of many foods especially pickles. however, there are some side effects to its use, especially in high percentage oil food products, it is necessary to determine the appropriate doses and time periods to avoid deterioration of its oil physicochemical characteristics. this study was conducted to see the effect of ultraviolet rays 15W on some chemical properties of olive oil when using it to preserve green olive pickles, treated for 5, 10 and 15 min daily. green olive fruits Iraqi variety (al-ashrasi), in season (2020-2021) were pickled using Spanish style, the best time period to pr
... Show MoreThe study aimed to measure the concentration of some heavy metal elements and represented by (Pb, Cd,Cu) through the use of atomic absorption spectrometer Flame AAS-7000 type SHIMADZU underwent a process modeling to twelve samples from the soil of electricity Dezlat al Jadiriyah station in the Baghdad University compound at a depth of 30-60 cm from the surface and divided the samples into two groups first included six samples from inside the station while the second included six samples from outside the station. For the element of Pb was higher concentration reached by 29.32ppm and less concentration 17.56ppm. were elements Cd and Cu are growing and less and proportions of certain while the highest concentration of copper 9.69 ppm and le
... Show MoreThe weight of larvae virgins and Alcamlat for males more than the weight of females of the roles themselves that the highest rate of loss in weight of larvae developed to virgins when field conditions were (21.5,22,21.3) mg during June and July and August respectively, recorded the highest degrees of heat and less attributed to moisture
Our aim in this paper is to study the relationships between min-cs modules and some other known generalizations of cs-modules such as ECS-modules, P-extending modules and n-extending modules. Also we introduce and study the relationships between direct sum of mic-cs modules and mc-injectivity.
The present study examines the main points of differences in the subject of greetings between the English language and the Arabic language. From the review of the related literature on greetings in both languages, it is found that Arabic greeting formulas are more elaborate than the English greetings, because of the differences in the social customs and the Arabic traditions and the Arabic culture. It is also found that Arabic greetings carry a religious meaning basing on the Islamic principle of “the same or more so”, which might lead to untranslatable loopholes when rendered in English.