Women are considered important characters and subjects of discussion in the Glorious Qur‟an. Some are portrayed in a positive light while others are condemned . Most women in the Glorious Qur‟an are represented as either the mothers or wives of certain leaders and prophets. But the lexical items “Imra‟a” شاحِا and “zawj” طٚص occur in the Glorious Qur‟an with different meanings depending on the context where they occur. Translation of the Glorious Qur'an has always been a problematic and difficult issue. Since the Glorious Qur'an is regarded as miraculous and inimitable (i'jaz al-Qur'an), Muslims argue that the Qur'anic text should not be separated from its true form to another different form keeping the Arabic text along . The present paper is concerned with difficulties of translating both “Imra‟a” شاحِا and “zawj” طٚص in the Glorius Qur‟an into English .In Arabic a word may have a range of meanings depending on the context, i.e. polysemous. There are various words in the Glorious Qur‟an that are considered polysemous .Among these words are both “Imra‟a” شاحِا and “zawj” طٚص . Thus, the translator will encounter obvious difficulty when he/she tries to convey the intended meaning of such polysemous words because he/she will be confused by the various meanings and senses of these words.. Four translations have been adopted concerning the terms “Imra‟a” شاحِا and “zawj” طٚص , namely
Native speakers of English from different parts of the world have different accents,but the differences of accents are mainly the result of differences in the sound of vowels and consonants . The actual use of all these sounds in combination leads the speaker to produce a number of segments which only appear on the production level and realized on the perceptual one . RP pronunciation represents the teachable variety in all Iraqi universities because it is the most acceptable and understandable accent all over the world and not only in South East London ..The structure of the English syllable in RP pronunciation is influenced by the appearance of certain allophones especially aspiration and glottalization which ch
... Show MoreThe research aims to explore the difficulties that encounter teaching geography of cities as perceived by female students. A total of (113) third stage female students / Geography Dept / college of education for women were chosen as a sample for the study. To collect the required data, a questionnaire was used as an instrument; it consisted of six parts represent teaching difficulties. It was a three-point Likert scale instrument with 1 signifying ‘main difficulty, 2 ‘sub-difficulty, and 3 ‘no difficult'. The difficulties organized in descend order, to analyze data, SPSS tool was used. The results revealed that the difficulties of content ranged (2.15-1.18), difficulties of education techniques ranged (2.47-2.04), difficulties of t
... Show More
Summary
The book (Fatah al-Rahman reveals what is ambiguous in the Qur’an), which is a book of verbal similarities that tries to touch the Qur’an expression, and the subtle differences between its expressions and expressions. It appeared when it appeared in many chapters, from which I chose to delete in monolithic letters such as Ba and Ta, and to heal and delete in non-monosymbols such as (that) and (may) and (no), so the search came to two chapters The first is for deleting the monolithic letters, and the second is for deleting non-monosyllabic letters, preceded by introductory discussions revolving around the linguistic and idiomatic definition of deletion, a brief translation of the
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show MoreModal verbs are also called auxiliary verbs, helping verbs and modal auxiliaries. They are special auxiliary verbs that express the degree /of certainty of the action in the sentence, attitude or opinion of the writer concerning the action. These auxiliary verbs are can, could ,may, might, must, ought to, shall, should, will, would and had better. Modality is one of the most difficult aspects of learning English, because the form of modals does not follow the conventional rules of grammar, and there are so many meanings of modals that students often get confused about which modal to use. Also, many EFL learners face difficulty in choosing the proper modal verb that fit certain situations because each modal verb has many functions. The pr
... Show MoreT he article deals with the linguistic, cultural, sociolinguistic, functional and stylistic characteristics of the translation of gluttonic discourse text structures within the framework of the Arabic-Russian combination, as well as with the difficulties encountered in interpretation and translation and related to different conditions under which speech is generated in Arabic and Russian-speaking areas.
طريقة سهلة وبسيطة ودقيقة لتقدير السبروفلوكساسين في وجود السيفاليكسين او العكس بالعكس في خليط منهما. طبقت الطريقة المقترحة بطريقة الاضافة القياسية لنقطة بنجاح في تقدير السبروفلوكساسين بوجود السيفاليكسين كمتداخل عند الاطوال الموجية 240-272.3 نانوميتر وبتراكيز مختلفة من السبروفلوكساسين 4-18 مايكروغرام . مل-1 وكذلك تقدير السيفاليكسين بوجود السبروفلوكساسين الذي يتداخل باطوال موجية 262-285.7 نانوميتر وبتراكيز مخ
... Show MoreThe weak and strong forms are so called because it is not their lexical content that primary matter, but the role they have in the sentence. The problematic confusion, our students encounter, in recognizing and producing the correct pronunciation of weak and strong forms of the English function words is the main incentive behind conducting this study. In order to gather the data, this paper used two types of tests: a recognition test and a production test. The general results reached through the analysis of the students' answers seem to conform to the researcher's assumption: students face a critical problem in recognizing and producing correct pronunciation of the weak and strong forms of the English funct
... Show MoreThe duty of care is the essence of the error of negligence under the English legal system, and without it, responsibility for negligence cannot be judged, regardless of the extent of the damage incurred. contained in English law. In view of the importance of proving the existence of the duty of care on the defendant so that it is possible to judge his responsibility for negligence, the need arises to find a general principle to which the defendant is subject in order to decide whether he owes the plaintiff with the duty of care and therefore responsible for the negligence, and this is what we will explain in the research topic the study.
This research aims to find out the phonemic, dialect and semantic ailments that were interrogated by the book of the parsing of thirty surahs of the Noble Qur’an by Ibn Khalawiyeh, by examining some phonemic phenomena of Qur’anic expressions and their explanatory relationships that resulted in their occurrence, such as substitution and compression, as the sounds in a word are affected by one another, especially during performance and composition. This influence and influence is the tendency of the human being to the law of ease, facilitation, and the reduction of muscular effort in speech often, all for the purpose of obtaining phonemic harmony for the compound letters; To facilitate pronunciation; And get rid of the muscular effort
... Show More