Since the time it emerged, stylistics, as a field of knowledge which combines both linguistics and literature, acquired a special status in the linguistic arena. Its significance in complementing the meaning delivered by linguistic means has been proven and acknowledged through numerous stylistic analytic attempts of different literary works and in different languages. The question put forward in this paper is whether or not the stylistic analysis can work as effectively on translated texts as it does on the original ones without having the results reached by the analysis distorting the meaning of the original text. An attempt to investigate this question is made herein by conducting a lexical stylistic analysis on an extract from Dicken's novel "Tale of Two Cities". The extract is split into two texts, the first is kept in its original language, English, and the second is translated into Arabic. In carrying out the analysis, the researcher will try to find out whether or not the analyses of the two texts complement each other and serve the meaning intended by the author and with no barrier due to translation. The researcher hypothesizes that translation does not affect the meaning derived from the stylistic analysis since all languages enjoy an approximate degree of sophistication provided by the use of linguistic systems of high degree of complexity that allow them to account for different structures in their counterparts.
The reaction of 1,5-dimethyl-2-phenyl-1H-pyrazol-3(2H)-one with one equivalent of 4-chlorophenol by coupling reaction afforded (E)-4-((5-chloro-2- hydroxyphenyl)diazenyl)-1,5-dimethyl-2-phenyl-1H-pyrazol-3(2H)-one. Then azo ligand was characterize using spectroscopic studies ( FTIR,UV-Vis, 1H and 13CNMR, Mass) also micro-elemental analysiz (C.H.N.O). Transition metal chelation with Co(II), Ni(II), Cu(II), and Zn(II) was investigated, revealing 1:2 metal-to-ligand stoichiometry with octahedral geometry. The biological, and industrial application for the azo ligand and it is complexes were evaluated, demonstrating antimicrobial activity against bacterial and fungal strains, with the Zn(II) complex exhibiting superior inhibition. Additionally,
... Show MoreThin films of (CuO)x(ZnO)1-x composite were prepared by pulsed laser deposition technique and x ratio of 0≤ x ≤ 0.8 on clean corning glass substrate at room temperatures (RT) and annealed at 373 and 473K. The X-ray diffraction (XRD) analysis indicated that all prepared films have polycrystalline nature and the phase change from ZnO hexagonal wurtzite to CuO monoclinic structure with increasing x ratio. The deposited films were optically characterized by UV-VIS spectroscopy. The optical measurements showed that (CuO)x(ZnO)1-x films have direct energy gap. The energy band gaps of prepared thin films
This study deals with examining UCAS students’ attitudes in Gaza towards learning Arabic grammar online during the Corona pandemic. The researcher has adopted a descriptive approach and used a questionnaire as a tool for data collection. The results of the study have statistically shown significant differences at the level of "0.01" between the average scores of students in favor of the students of the humanities specializations. It has also been found that the students’ attitudes at the Department of Humanities and Media towards learning Arabic grammar online are positive. Additionally, the results revealed no statistical significant differences due to the variable of UCAS students’ scientific qualifications. The results stressed
... Show MoreComparison is the most common and effective technique for human thinking: the human mind always judges something new based on its comparison with similar things that are already known. Therefore, literary comparisons are always clear and convincing. In our daily lives, we are constantly forced to compare different things in terms of quantity, quality, or other aspects. It is known that comparisons are used in literature in order for speech to be clear and effective, but when these comparisons are used in everyday speech, it is in order to convey the meaning directly and quickly, because many of these expressions used daily are comparisons. In our research, we discussed this comparison as a means of metaphor and expression in Russia
... Show MoreThe syntheses, characterizations and structures of three novel dichloro(bis{2-[1-(4-methoxyphenyl)-1H-1,2,3-triazol-4-yl-κN3]pyridine-κN})metal(II), [M(L)2Cl2], complexes (metal = Mn, Co and Ni) are presented. In the solid state the molecules are arranged in infinite hydrogen-bonded 3D supramolecular structures, further stabilized by weak intermolecular π…π interactions. The DFT results for all the different spin states and isomers of dichloro(bis{2-[1-phenyl-1H-1,2,3-triazol-4-yl-κN3]pyridine-κN})metal(II) complexes, [M(L1)2Cl2], support experimental measurements, namely that (i) d5 [Mn(L1)2Cl2] is high spin with S = 5/2; (ii) d7 [Co(L1)2Cl2] has a spin state of S = 3/2, (iii) d8 [Ni(L1)2Cl2] has a spin state of S =
... Show MoreThis study was for searching for Cholera Bacteria serotype which causes epidemiology Cholera in the 2007 in a fast method which contains (Rapid Visual Test) (Crystal V.C.) which was used for the first time in Iraq to diagnosis of Cholera Bacteria & compared with the traditional bacteriology method. The Cholera disease is one of the most dangerous epidemiological diseases which lead to death with a percentage of (50 – 70) % in the severe cases for untreated patients . For this purpose, 100 samples of stool from the patients from a (13) hospitals in Baghdad Governorate in the period from August to the end of December. The Cholera was diagnosis in two methods, 1st method was the fast method using the nitrocellulose which is coated with anti-
... Show MoreVorwort:
Die Übersetzung gilt in der Vergangenheit als Brücke zwischen verschiedenen Gesellschaften. Sie spielt eine große Rolle im Bereich Kulturaustausch der Länder. Die Araber haben das früh betrachtet, und die Übersetzung als Wissenschaft wird eine der wichtigsten Lehren. Viele griechische Wissenschaften waren durch Übersetzung in den arabischen Ländern bekannt.
In dieser Forschung findet man einen Überblick über die Wichtigkeit der Sprichwörterübersetzung und welche Rolle spielt diese Übersetzung im Z
... Show MoreIssam al-Din al-Asfrani's footnote
On the interpretation of the oval
Imam
Issam al-Din Ibrahim Arbashah al-Asfrani
(Th 159 e)
Surah Al-Baqarah (verse 55-911)