Preferred Language
Articles
/
zRa8AIsBVTCNdQwCEsYc
NEW ORGANOTIN(IV) COMPLEXES DERIVED FROM 3,4-DIHYDROXYBENZALDEHYDEN(4)-ETHYL-3-SEMICARBAZONE LIGAND: SYNTHESIS, CHARACTERISATION AND BIOLOGICAL ACTIVITY
...Show More Authors

Two new organotin(IV) complexes Me2Snesc (C1) and Bu2Snesc (C2) have been synthesised from the reaction of the corresponding organotin(IV) chloride with the Schiff base ligand 3,4-dihydroxybenzaldehyde-4-ethylsemicarbazone (H2esc). The ligand was prepared in two steps. The first step includes the formation of 4-ethylsemicarbazide, which then reacted with 3,4-dihydroxybenzaldehyde to give the title ligand. Complex formation between the organotin(IV) moiety and the anionic form of 3,4-dihydroxybenzaldehy-4-ethylsemicarbazone occurred through the o-dihydroxy positions. The ligand and its complexes were characterised by elemental analysis, FT-IR and NMR (1H, 13C and 119Sn) spectroscopy. Accordingly, the complexes were proposed to have tetrahedral geometry. The ligand and its tin(IV) complexes were screened for their antimicrobial activities against some Gram-positive and Gram-negative bacteria. The studies demonstrated that complexation can increase the antimicrobial activity, compared with the free ligand.

Scopus
Publication Date
Sat Oct 01 2022
Journal Name
Lark Journal
The problem of synonyms and similar words in the translation of the Holy Quran into Russian (based on the translation by Elmir Kuliev) اشكالية الترادف والكلمات المتقاربة في المعنى في ترجمة القران الكريم الى اللغة الروسية (بناءا على ترجمة إلمير كولييف) Проблема синонимов и близких по значению слов в переводе Священного Корана на русский язык (на материале перевода Эльмира Кулиева)
...Show More Authors

In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.

Preview PDF