Abiotic stress-induced genes may lead to understand the response of plants and adaptability to salinity and drought stresses. Differential display reverse transcriptase – polymerase chain reaction (DDRT-PCR) was used to investigate the differences in gene expression between drought- and salinity-stressed plantlets of Ruta graveolens. Direct and stepwise exposures to drought- or salt-responsive genes were screened in R. graveolens plantlets using the DDRT technique. Gene expression was investigated both in the control and in the salt or drought-stressed plantlets and differential banding patterns with different molecular sizes were observed using the primers OPA-01 (646,770 and 983 pb), OPA-08 (593 and 988 pb), OPA-11 (674 and 831 pb), OPA-17 (638,765 and 1000 pb), and OPA- 15 (645 and 900 pb) indicating the expression of new genes amplified under stress conditions or of genes that already exist. Accordingly, DDRT-PCR seems to be a versatile and sensitive method, capable of detecting transcriptional changes at the mRNA level in plants
ان السبب الرئيسي لاختيار الموضوع كونه من الاساليب الادارية الحديثة التي تهدف الى انجاح المنظمة او الشركة المبحوثة, اذ تمثلت مشكلة البحث في ما دور الادارة بالرؤية المشتركة في تعزيز التسويق الابداعي بالشركة المبحوثة, يهدف البحث الى تسليط الضوء على مفهوم الادارة بالرؤية المشتركة وانعكاساتها على التسويق الابداعي للمنظمة ، باعتبارها منهج اداري حديث يسهم في تغيير وتجديد وتطوير واقع المنظمة المبحوثة( الشرك
... Show More
The article critically analyzes traditional translation models. The most influential models of translation in the second half of the 20th century have been mentioned, among which the theory of formal and dynamic equivalence, the theory of regular correspondences, informative, situational-denotative, functional-pragmatic theory of communication levels have been considered. The selected models have been analyzed from the point of view of the universality of their use for different types and types of translation, as well as the ability to comprehend the deep links established between the original and the translation.
Аннотация