Traction force and power requirement when performing primary tillage occupy the minds of almost farmers, this field research had aim to determine and calculate the pulling force of the most commonly used moldboard and chisel plows, the research conducted in silt clay loam for chisel and moldboard plows as the main factor, two depths of tillage 18 and 25 cm as a second factor and three speeds of tractor 2.55, 4.30 and 6.15 km.h-1 as a third factor. Moldboard plow recorded least traction force 7.550 kN, drawbar power 11.583 hp, power losses due to slippage 1.088 hp, power on the rear axle of the tractor 15.770 hp and brake horse power 17.495 hp. Chisel plow recorded best traction efficiency 76.217 % and total traction efficiency 68.659 %. Depth of tillage 18 cm recorded least traction force 7.837 kN, drawbar power 12.190 hp, power losses due to slippage 0.986 hp. Speed tractor 2.55 km.h-1 recorded least traction force 8.246 kN, drawbar power 7.329 hp, power losses due to slippage 0.618 hp, resistance power losses due to motion 1.775 hp and power on the rear axle of tractor 9.723 hp. Correlation among performance indicators were positive and negative correlation significantly, also were insignificant correlation.
ان السبب الرئيسي لاختيار الموضوع كونه من الاساليب الادارية الحديثة التي تهدف الى انجاح المنظمة او الشركة المبحوثة, اذ تمثلت مشكلة البحث في ما دور الادارة بالرؤية المشتركة في تعزيز التسويق الابداعي بالشركة المبحوثة, يهدف البحث الى تسليط الضوء على مفهوم الادارة بالرؤية المشتركة وانعكاساتها على التسويق الابداعي للمنظمة ، باعتبارها منهج اداري حديث يسهم في تغيير وتجديد وتطوير واقع المنظمة المبحوثة( الشرك
... Show More
The article critically analyzes traditional translation models. The most influential models of translation in the second half of the 20th century have been mentioned, among which the theory of formal and dynamic equivalence, the theory of regular correspondences, informative, situational-denotative, functional-pragmatic theory of communication levels have been considered. The selected models have been analyzed from the point of view of the universality of their use for different types and types of translation, as well as the ability to comprehend the deep links established between the original and the translation.
Аннотация