The thirties and the early forties and the at end of the World War II of the last century
witnessed several attempts carried out by the Public Health Directorate and by the Iraqi
Ministry of Foreign Affairs to persuade the Rockefeller Foundation to fund Iraq with its
health program which is carried out in several regions in the world to promote the health and
social situations since Iraq during that period in history was badly in need to such plans and
programs because of this lack of financial and technical possibilities necessary for the
advancement of health and social dire situation.
The details of these attempts are deposited in the documents of the diplomatic mail
records of the United States of America , and documents of the Middle East, Iraq 1925- 1944
saved in the Iraqi National Library and Archive. We were able to obtain unique information
and it was a catalyst for us to fathom there where were no signs of this information here and
there.
Overall, these documents are a correspondence conducted between the Iraqi Ministry
of Foreign Affairs and the Rockefeller Foundation for charity by the US Office in Baghdad.
The research finds out that the view that Iraq was largely hopeful to be included in the
Rockefeller Foundation for charity programs for the advancement of its own health
deteriorated situation , and it seems that the global economic crisis that hit the United States
of America in the thirties of the last century had the impact on the Rockefeller Foundation for
charity and its preoccupation with the activities of supporting the US military in the years of
World war II , as well as a the engagement of the foundation with the implementation of the
Foundation charitable projects in various regions of the world has hampered the inclusion of
Iraq to their programs in the health field operations.
In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.
This study includes the preparation of the ferrite nanoparticles CuxCe0.3-XNi0.7Fe2O4 (where: x = 0, 0.05, 0.1, 0.15, 0.2, 0.25, 0.3) using the sol-gel (auto combustion) method, and citric acid was used as a fuel for combustion. The results of the tests conducted by X-ray diffraction (XRD), emitting-field scanning electron microscopy (FE-SEM), energy-dispersive X-ray analyzer (EDX), and Vibration Sample Magnetic Device (VSM) showed that the compound has a face-centered cubic structure, and the lattice constant is increased with increasing Cu ion. On the other hand, the compound has apparent porosity and spherical particles, and t
... Show More