تترك الترجمة اثرٌ بارز في حقول اللغة والدين والعلوم المتنوعة، وأيضا الأثر في تفكير الناس فاللغة العربية اغتنت بالمفردات الجديدة التي استعين بها للدلالة على معان كانت غير معروفه قبل عهد الترجمات. وفي العصر الحاضر ، التكافؤ في الترجمة يجب ان يستند دائماً الى المخطط المشترك لنظرية المنطق وأحد المصادر المستعملة للحصول على أبعاد العمل المترجم في هذه الحالة هي النص الداخلي او استخدام كلمات وجمل تشير الى نصوص معينه لكتاب غير معروفين من قبل القارئ، بهدف أحياء أصداء معينه.
Details
Publication Date
Mon Dec 01 2014
Journal Name
Alustath Journal For Human And Social Sciences
Volume
211
Issue Number
2
Choose Citation Style
Statistics
Abstract Views
274
Galley Views
191
Statistics
نقد وتحليل لترجمة قصة (المسافر) من اللغة العربية إلى اللغة الاسبانية "ترجمة الفعل الناقص "كان" + الفعل في المضارع من العربية إلى الاسبانية"
Quick Preview PDF
Related publications