Preferred Language
Articles
/
JRdOlJABVTCNdQwCNI6G
riol] and its Complexes with Co", Ni 9, Cu º, and Znº.
...Show More Authors

The reaction of 2, 4, 6-trihydroxyactophenonemonohydrate with hydrazine monohydrate was realized under reflux in methanol and a few drops of glacial acetic acid were added to give the (intermediate) 2-(1-hydrazono-ethyl)-benzene-1, 3, 5-triol, which reacted with salicylaldehyde in methanol to give a new type (NO) ligand [HL][(2-1-[(2-hydroxy-benzyliidene)-hydrazono]-ethyl) benzene-1, 3, 5-triol. The ligand was reacted with Mcl.(where M-Co, Ni, Cu, and Zn) under reflux in methanol with (l: 1) ratio to give complexes of the general formula [M (HL)]. All compounds have been characterized by spectroscopic methods I" H NMR, IR. UV-Vis, HPLC, atomic absorption] microanalysis along with conductivity measurement. From the above data the proposed molecular structure for| Co (IIL)],[Cu (H; L.)

Publication Date
Sat Oct 01 2022
Journal Name
Lark Journal
The problem of synonyms and similar words in the translation of the Holy Quran into Russian (based on the translation by Elmir Kuliev) اشكالية الترادف والكلمات المتقاربة في المعنى في ترجمة القران الكريم الى اللغة الروسية (بناءا على ترجمة إلمير كولييف) Проблема синонимов и близких по значению слов в переводе Священного Корана на русский язык (на материале перевода Эльмира Кулиева)
...Show More Authors

In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.

Preview PDF