Preferred Language
Articles
/
6BYN6IoBVTCNdQwC0ad6
Acute β - N -Methylamino-L-alanine Toxicity in a Mouse Model
...Show More Authors

The cyanobacterial neurotoxinβ-N-methylamino-L-alanine (BMAA) is considered to be an “excitotoxin,” and its suggested mechanism of action is killing neurons. Long-term exposure to L-BMAA is believed to lead to neurodegenerative diseases including Parkinson’s and Alzheimer’s diseases and amyotrophic lateral sclerosis (Lou Gehrig’s disease). Objectives of this study were to determine the presumptive median lethal dose (LD50), the Lowest-Observed-Adverse-Effect Level (LOAEL), and histopathologic lesions caused by the naturally occurring BMAA isomer, L-BMAA, in mice. Seventy NIH Swiss Outbred mice (35 male and 35 female) were used. Treatment group mice were injected intraperitoneally with 0.03, 0.3, 1, 2, and 3 mg/g body weight L-BMAA, respectively, and control mice were sham-injected. The presumptive LD50of L-BMAA was 3 mg/g BW and the LOAEL was 2 mg/g BW. There were no histopathologic lesions in brain, liver, heart, kidney, lung, or spleen in any of the mice during the 14-day study. L-BMAA was detected in brains and livers in all of treated mice but not in control mice. Males injected with 0.03 mg/g BW, 0.3 mg/g BW, and 3.0 mg/g BW L-BMAA showed consistently higher concentrations (P< 0.01) in brain and liver samples as compared to females in those respective groups.

Scopus
View Publication
Publication Date
Sat Oct 01 2022
Journal Name
Lark Journal
The problem of synonyms and similar words in the translation of the Holy Quran into Russian (based on the translation by Elmir Kuliev) اشكالية الترادف والكلمات المتقاربة في المعنى في ترجمة القران الكريم الى اللغة الروسية (بناءا على ترجمة إلمير كولييف) Проблема синонимов и близких по значению слов в переводе Священного Корана на русский язык (на материале перевода Эльмира Кулиева)
...Show More Authors

In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.

Preview PDF